2024香港最具教育競爭力中學/小學/幼稚園50強龍虎榜
2024香港最具教育競爭力中學/小學/幼稚園排名指南
最近十一年香港最具教育競爭力中學/小學/幼稚園50強完整版榜單:
2024202320222021/202019201820172016201520142013
教育競爭力評比體系說明
校風評比體系說明
服务全球华人的中英文書籍網上書店
您的購物車是空的

世界文學名著典藏:茶花女(全譯插圖本)

  • 作者:(法) 小仲馬 著 黃甲年 譯
  • 出版社: 長江文藝出版社
  • 出版時間:2007-07-01
  • 版次:1
  • 商品編號: 10017592

    頁數:238

    印刷時間:2007-07-01


HK$37.20 (速遞費用須知)
購買額滿HK$158免運費
免郵費優惠僅限香港、澳门、
台灣及中國大陸

購買數量:

內容簡介

 

小仲馬,生於1824年,卒於1895年,19世紀法國著名小說家、戲劇家,著名作家大仲馬的私生子。幼年時,他與母親相依為命,七歲時大仲馬才認其為子,但仍拒不認其母為妻。私生子的身世使小仲馬備受他人的奚落和羞辱,這對於一個不滿七歲的孩子來說,的確是一種強烈的刺激和可怕的打擊。而這種刺激和打擊,直到小仲馬的晚年還一直深刻地保留在他的記憶裡。成年後,他痛感法國資本主義社會的淫靡之風造成許多像他們母子這樣的被侮辱與被損害者,決心通過文學改變社會道德。他曾說:「 任何文學,若不把完善道德、理想和有益他人作為目的,都是病態的、不健全的文學。」這是他文學創作的基本指導思想。而探討資產階級的社會道德問題,則是貫穿其文學創作的中心內容。從1846年至1847年,小仲馬完成了一部以流浪漢的冒險經歷為題材的長篇小說《四個女人和一隻鸚鵡的奇遇》,還出版了詩集《青年罪孽》;但成名作是1848年問世的小說《茶花女》。據稱,《茶花女》當時一經出版即轟動全國,儘管上流社會惱怒地批評該書渲染妓女生活,是「淫蕩墮落」、「低級下流」之作,但更多的人們則為其真切感人的故事所征服。妓女瑪格麗特的悲慘命運,她的靈魂悲號,以及男主人公阿芒痛徹肺腑的悔恨,都強烈地打動了讀者的心弦。
  小仲馬一舉成名後,又把小說改編為劇本。上演時劇場爆滿,萬人空巷。小仲馬發電報將《茶花女》演出大獲成功的消息告訴遠在比利時的父親,電報上寫道:「第一天上演時的盛況,足以令人誤以為是您的作品。
  」父親立即回電:「我最好的作品正是你,兒子!」《茶花女》率先把一個混跡於士流社會的風塵妓女納入文學作品描寫的中心,開創了法國文學 「落難女郎」系列的先河。該書關注情愛墮落的社會問題的題材,對19世紀後半葉歐洲寫實主義問題小說的產生,寫實性風俗劇的興起,產生了極為深遠的影響。隨後,小仲馬又寫了二十餘部劇作,現實主義傾向更為鮮明。其中比較成功的有《半上流社會》(1855)、《金錢問題》(1857)、《私生子》(1858)、《放蕩的父親》(1859)、《歐勃雷夫人的見解》(1867) 、《阿爾豐斯先生》(1873)、《福朗西雍》(1887)等。小仲馬的劇作大多以婦女、婚姻、家庭問題為題材,或描寫在資產階級淫靡風尚毒害下淪落的女性,或表現金錢勢力對愛情婚姻的破壞,或譴責夫妻之間的不忠,比較真實地反映了資產階級道德的腐朽性質。作為法國現實主義戲劇的先驅者之一,其劇作富有現實的生活氣息,以真切自然的情理感人,結構比較嚴謹,語言通俗流暢。
  《茶花女》的故事並非全然虛構。當時巴黎有個妓女,名叫阿爾豐西娜‧普萊西。她從諾曼底鄉下來到巴黎,淪為妓女,後來得了肺病,死時年僅二十三歲。她成了《茶花女》中女主人公瑪格麗特‧戈蒂耶的原型,那個令人斷腸的愛情故事就是根據她的經歷創作出來的。阿爾豐西娜‧普萊西出身農民家庭,母親是一位善良勤勞的農村婦女,父親是一位不務正業的巫師,脾氣暴躁,整日打罵妻子。妻子不堪忍受丈夫的虐待,被迫離家出走,給一個有錢人家做幫工,後來又跟著這家主人離開法國到了瑞士。而這時,阿爾豐西娜‧普萊西尚不滿十歲,但已經到農莊裡幹活了。阿爾豐西娜在十五歲時離開故鄉來到巴黎,先在一些店舖裡打工,過著清貧的生活。後來,天姿綽約的她開始涉足巴黎各大舞場,並立即成為公子哥兒競相追逐的對象。她結識了不少男友,做過普通商人的情婦,也同地位顯赫的貴族青年同居。正是靠著這些人的「提攜」,阿爾豐西娜‧普萊西進入巴黎的上流社會,成為巴黎社交場上的一顆耀眼的明星。她以自己的容貌和肉體為代價,換來了無比奢華的生活,還把名字改為瑪麗‧杜普萊西。瑪麗‧杜普萊西不但相貌姣好,而且聰慧過人,談吐不俗,平時酷愛讀書。文學、音樂、繪畫都有所涉獵。難怪一些名作家、詩人、畫家、音樂家都傾心於她,設法同她交往。在瑪麗‧杜普萊西的情人裡面,就有《茶花女》的作者小仲馬。小仲馬在劇院裡初次見到瑪麗,就被她美麗的容貌、高雅的氣質吸引住了。當晚散場後,小仲馬便去登門拜訪瑪麗,見她正在咯血,深表關切,勸她保重身體。瑪麗被他誠摯的關懷之情所感動,對他心生好感,答應和他交往。他們之間有過一段溫馨纏綿的快樂時光,然而小仲馬對她的感情是相當複雜的,其中有同情、愛戀,但也有嫉妒的心理,他不能容忍瑪麗再同其他男友來往,當然這在瑪麗看來是不可能的。她需要那些比小仲馬更加富有的男人,來維持自己優裕舒適的生活。這令小仲馬十分惱火,最後只有痛苦地分手。分手不久,瑪麗便撒手人寰,當時小仲馬正在外地,回來時已是天各一方了。小仲馬滿腔的悲哀和愧疚無處訴說,只能付諸筆端,給後世的讀者留下一段哀怨感人的故事。
  《茶花女》的主人公瑪格麗特也像她的原型一樣,本是一位貧窮的鄉下姑娘。為謀生來到巴黎,不幸落入風塵,做了妓女。然而,瑪格麗特和瑪麗‧杜普萊西還是有區別的,瑪麗的身世固然值得同情,但她的的確確是個墮落的女人。但瑪格麗特卻不同,她顯得美麗、聰明而又善良,雖然淪落風塵,但依舊保持著一顆純潔、高尚的心靈。她渴望真正的愛情,而當這種希望破滅之後,又甘願自我犧牲去成全他人。這一切都使這位為人們所不齒的煙花女子的形象閃爍著一種聖潔的光輝。她被阿芒的一片赤誠之心所感動,彼此深深地相愛,在遠離巴黎市區的鄉間過起美滿的田園生活。瑪格麗特受到創傷的心靈也開始癒合,決心和風塵生涯一刀兩斷,變賣所有的財產,還清債務,和阿芒一起過簡樸的家庭生活。不料阿芒虛偽、自私的父親聞訊趕來,橫加阻撓,逼著瑪格麗特與阿芒斷絕往來,粉碎了她的美夢。阿芒不明真相,以為瑪格麗特愛慕虛榮變了心,對她萬般羞辱。於是瑪格麗特心力交瘁,在冤屈和疾病的折磨下,飲恨黃泉。
  《茶花女》描寫了男女主人公真摯的愛情。瑪格麗特甘願犧牲自己嚮往已久的奢華生活,處處替情人著想,不肯多花情人一分錢,寧願賣掉自己的馬車、首飾、披肩,也不願情人去借債。在情人父親的逼迫下,她忍痛犧牲自己的愛情。阿芒對瑪格麗特一見傾心,心裡頭只有情人的倩影,為了情人,就是負債纍纍也在所不惜。他強烈的嫉妒心也是愛之彌深的表現,情人死後埋入地下,他仍然要將她挖出來,見上最後一面。這樣的愛情怎不令人撕心裂肺。瑪格麗特尤其看中阿芒真摯的同情心,當自己咯血時,對方所表現出的關懷令她大為感動。阿芒愛她是為了她,不是為了自己,而別人愛她從來只是為了自己。這樣的愛情描寫讀來真實可信。
  人物形象是一部小說的靈魂,小仲馬通過阿芒來複述瑪格麗特的遭遇,借情人的耳朵、眼睛和所思所想來反映瑪格麗特當時的心境,最後又以她的日記說明真相,深刻地反映一個妓女在臨死前的內心獨白。瑪格麗特在書中被刻畫得相當豐滿,彷彿是活生生的人物,並且有著獨特的人格魅力。一方面,小仲馬並不忌諱她身上的妓女習性:縱情聲色,追求享受,整日不分晝夜地沉湎於飲酒、跳舞、看戲和男歡女愛的逸樂中,過著豪華、放蕩的生活。另一方面,小仲馬認為瑪格麗特的自暴自棄是「一種忘卻現實的需要」,她尋歡作樂的目的是不打算治好她的肺病,以便快些離開這痛苦的人生。但她對社會也有反抗,例如她喜歡戲弄初次見面的人,因為這些人不把她當人看,在他們眼裡,她只是物,是他們獵豔的對象。阿芒認為瑪格麗特身上有著某些單純的東西,她雖然過著放縱的生活,但仍然保持純真、聖潔。瑪格麗特給讀者留下最深刻的印象的應該就是她為了贖罪所付出的代價,以及她的純潔而高尚的心靈。可以說她雖然是一個步入紅塵尾。從某種程度上說,小說《茶花女》的享譽世界,同歌劇《茶花女》的推波助瀾,交相輝映分不開的。
  中國讀者最早接觸《茶花女》是通過林琴南的譯本《巴黎茶花女遺事》,這是林琴南譯的第一部小說,用文言文譯就。後來還有劉半農譯的《茶花女》戲劇,以及夏康農譯的小說。現在又有多種新譯本流行,包括讀者諸君手頭的這個譯本。中國舞台上也經常上演《茶花女》歌劇。可見這部小說日久彌新,魅力永恆。

目錄

序言
獻給瑪麗‧杜普萊西 小仲馬作
 


 



我們接受以下的付款方式︰VISA、Mastercard、JCB 信用卡、PayPal、銀行轉帳。