2024香港最具教育競爭力中學/小學/幼稚園50強龍虎榜
2024香港最具教育競爭力中學/小學/幼稚園排名指南
最近十一年香港最具教育競爭力中學/小學/幼稚園50強完整版榜單:
2024202320222021/202019201820172016201520142013
教育競爭力評比體系說明
校風評比體系說明
服务全球华人的中英文書籍網上書店
您的購物車是空的

翻譯中人際意義的跨文化建構

  • 作者:鄭元會 著
  • 出版社: 中國社會科學出版社
  • 出版時間:2009-12-01
  • 版次:1
  • 商品編號: 10266245

    頁數:242

    印刷時間:2009-12-01


HK$50.70 (速遞費用須知)
購買額滿HK$158免運費
免郵費優惠僅限香港、澳门、
台灣及中國大陸

購買數量:

內容簡介

《翻譯中人際意義的跨文化建構》從翻譯中主體互動的角度提出了人際意義跨文化建構的概念,從實現語言人際功能的語氣、情態和評價等三個語義系統分別考察了人際意義跨文化建構的條件、方式及主體性因素,建立了翻譯的人際意義分析模式,為翻譯批評的理論化做出了貢獻,並對翻譯實踐和翻譯教學帶來新的啟示。

目錄

前言
  第一章 翻譯研究:回顧與反思
  第一節 人際意義與國外的翻譯研究
  一、語文學研究
  二、語言學研究
  三、文化研究
  第二節 人際意義與國內的翻譯研究
  第三節 反思
  
  第二章 翻譯研究的人際意義視角
  第一節 理論基礎
  一、概覽
  二、語言作為社會符號
  三、語篇和語境
  四、語言的人際意義
  五、系統功能語言學與翻譯研究
  第二節 重釋翻譯
  一、對傳統翻譯定義的解讀
  二、翻譯作為跨語言交際
  三、翻譯作為跨文化人際意義的建構
  四、可譯性
  第三節 人際意義與翻譯的應用性研究
  一、人際意義與翻譯批評
  二、人際意義與翻譯教學
  第四節 翻譯的人際意義框架
  一、主要概念
  二、理論關係
  三、翻譯的人際意義模式
  第五節 結語
  
  第三章 語氣系統與人際意義的跨文化建構
  第一節 語氣的人際意義
  一、語氣的定義
  二、人際意義的語法
  三、語際語氣對比與翻譯的條件
  第二節 語氣系統與翻譯的人際意義建構
  一、識別原文語氣:譯者和作者的對話
  二、翻譯中的語氣調整:譯者和目的語讀者的對話
  三、人際建構中的譯者主體性和翻譯中的語氣選擇
  第三節 結語
  
  第四章 情態系統與人際意義的跨文化建構
  第一節 情態和語氣
  第二節 情態的人際意義
  一、可能性和慣常性
  二、責任和意願
  三、情態與人際關係
  第三節 情態意義的跨文化比較
  一、情態的人際特徵
  二、情態的語言特徵
  三、情態的文化特徵
  第四節 情態分析和翻譯的人際意義建構
  一、批評語言學
  二、敘事學
  第五節 跨文化交際主體與情態意義的建構
  一、作者主體
  二、譯者和目的語讀者
  第六節 結語
  
  第五章 評價系統與人際意義的跨文化建構
  第一節 評價系統和人際意義
  一、評價的概念
  二、評價理論:評價意義的範疇化
  第二節 評價意義的識別
  一、概念特徵
  二、語言特徵
  第三節 評價意義的跨文化建構
  一、介入的建構
  二、態度意義的建構
  三、級差意義的建構
  第四節 結語
  
  第六章 人際意義跨文化建構與翻譯批評和翻譯教學
  第一節 人際意義的跨文化建構與翻譯批評
  一、翻譯批評的任務
  二、翻譯批評回顧
  三、標準的客觀性及相關性
  四、翻譯批評的人際意義模式
  五、翻譯批評的步驟——譯例研究
  六、結語
  第二節 人際意義跨文化建構和翻譯教學
  一、翻譯教學回顧
  二、人際意義建構理論對翻譯過程的描述
  三、人際意義建構與教學目標
  四、人際意義建構與教學內容
  五、人際意義建構與教學方法
  六、翻譯教學中的診斷與評估
  七、結語
  結語:語言的人際意義與主體間性
  參考文獻
  後記

 


我們接受以下的付款方式︰VISA、Mastercard、JCB 信用卡、PayPal、銀行轉帳。